© Ruse24.bg | | Подобни надписи вече ще се считат за грешни. Приетите норми за транслитерация би трябвало да сложат край на всякакви своеволни решения относно изписването на имена и географски понятия на латиница | Правителството одобри проект на закон за транслитерация. С него се регламентира начинът на изписването на буквите от българската кирилска азбука чрез латински букви. Целта на правилата за транслитерация е да осигурят еднозначното предаване на български географски имена или имената на исторически личности със средствата на специално конституирана версия на латинската азбука, обяви на пресконференция министърът на държавната администрация и административната реформа Николай Василев.Проектът на закон въвежда задължителност за спазване на правилата за транслитерация, особено в случаите, когато се извършват дейности по картография, при съставянето, издаването или публикуването на речници, енциклопедии, учебни, рекламни и други справочни материали. Тези правила ще са задължителни също когато географските имена или имената на историческа личност са част от наименованието на юридическо лице или търговска марка.
Цялостният контрол по изпълнението на закона се възлага на министъра на държавната администрация и административната реформа или овластени от него длъжностни лица. Заповедите и предписанията на контролните органи са задължителни. За неизпълнението им законът предвижда глоби, диференцирани според тежестта на нарушението.
Припомняме, че според правилата за транслитерация името на град Русе на латиница трябва да се изписа по следния начин: Ruse. Всякакви други форми са грешни и следва да не се използват в бъдеще. Прове | © | Надписът "Russe" на Гарата вкара града ни в галерията със снимки на сгрешени табели в сайта на Министерството на администрацията | рка на всяко едно име според правилата за транслитерация можете да направите, като кликнете ТУК.
На електронния адрес razbiraema@mdaar.government.bg всеки може да изпрати сигнал за грешна табела, надпис в интернет, карта и пр. Всички получени "лоши примери" са публикувани в специално създадената рубрика на сайта на МДААР (www.mdaar.government.bg/getbg.php). Инициативата на МДААР за създаване на каталог на грешни надписи стартира в края на май 2008 г. във връзка с популяризиране на проекта "Разбираема България" и правилата за транслитерация. |