Новини
Спорт
Справочник
Обяви
Вход
close




ЗАРЕЖДАНЕ...
Начало
Русе
Спортни
Регионални
България
Международни
Любопитно
Галерии
Личности
RSS
Всички
Други
Кино и филми
Културни
Личности
Музика
Кулинарни
Българските думи, които са едновременно и от мъжки, и от женски род
Автор: Екип Ruse24.bg 14:17 / 03.11.2024Коментари (0)764
©
Богатството на българския език, влиянието на разнообразието от диалекти, различните пътища, по които чужди думи навлизат в езика, водят до наличието на български думи, които са едновременно и от мъжки, и от женски род. Кои точно са тези думи е важен въпрос, тъй като немалко от спряганите за български думи с два рода се оказват само с един, като употребата на другия е грешка, повлияна от диалектите или породена от недобро познаване и владеене на езика.

Така в съвременния език не са изключение български думи, определянето на рода на които създава затруднения, както и български думи с два рода – мъжки и женски.

В българския език има нелични съществителни имена с вариращ род, за които се говори преди около век от Петър Калканджиев в първата научна граматика, издадена през 1936 година. Наречени  са от него двородни. Подобна вариация в рода не е честа и засяга малък брой български думи, като още в онези години, учените, които са я наименували, обсъждали и проучвали са се опитали да ѝ дадат име, което да отразя двоякостта на подобен рядък случай на вариация в рода.

Когато казваме рядък случай, следва да уточним, че подобни български думи, които са едновременно от мъжки и женски род са едва 30-тина, като за причина да са с два рода в съвременния език най-често се сочи фактът, че в старобългарския език са били в мъжки род, а днес се използват в женски, като по този начин остават с два рода.

Ако ви е любопитно кои са тези думи, но не успявате да се досетите, вижте най-често употребяваните и днес сред тях: тел, вар, зоб, кал, гной, лой, пот, смет, стръв, пепел, жар, вечер, смрад, глъч, младеж, гад, газ, прах, пустош, тор, грис, мебел, летопис, промисъл, папрат. При тези съществителни има два рода, но и в двата част от думите запазват своето значение и то е едно и също, не се променя, докато други от посочените български думи имат различно значение в различните родове – тоест явява се разлика в значението в  женски и в мъжки род.  

Еднакво е например значението на думата гной и в мъжки, и в женски род, но има сред посочените български думи с два рода и съществителните имена с вариращ род, при които значението се променя с промяната на рода. Примери са това са думите прах, жар, газ, гад, младеж, мебел. Прахът и прахта – в мъжки и женски род значението според речника е различно, като същото може да се проследи и за другите споменати тук думи.

Множествено число на български думи с два рода 

Интересна е и липсата на множествено число при някои от тези думи с два рода в женския им род, докато в мъжки род множествено число се употребява. Добре е да се знае и че сред тези думи има такива, които изобщо нямат множествено число нито в мъжки, нито в женски род като грис например. Нека разгледаме някои примери. Според речника на БАН думата гной има вариращ род: гной, гнойта и гной, гноя, гноеве, гноища. Във всички тези форми значението е едно също, еднакво както за женски род на думата – гнойта, така и за мъжки род – гноя.

Подобна е и ситуацията с думата тел, която в речника на БАН е сочена като дума, която може да се употребява и в мъжки, и в женски род, като значението остава едно и също. Ако разгледаме тези две думи в женски род – гнойта и телта – ще видим, че в този им род те нямат множествено число. Множествено число обаче имат в мъжки род.

Някои от думите са едновременно и събирателни съществителни, и сочат единични предмети. Погледнете думата мебел, за да разберете по-добре какво точно имаме предвид, или думата младеж, която в женски род – младежта – е събирателно съществително за всички млади хора, докато в мъжки род – младежът – е със значение на едно лице –младо момче.

В различните диалекти се наблюдава още по-голямо богатство по отношение на думите с два рода, докато броят на думите с два рода в съвременния книжовен български език е значително по-малък – 30-тина. Всички те обаче са част от богатството на езика ни, неговите странности и това, което го прави толкова уникален, благозвучен и труден за изучаване от чужденци, пише actualno.com.






Зареждане! Моля, изчакайте ...

Все още няма коментари към статията. Бъди първият, който ще напише коментар!
ИЗПРАТИ НОВИНА
Актуални теми
Мигрантски натиск към България
Протестиращи нападнаха директора на Народния театър
ТВ и шоу сезон 2024/2025 г.
Катастрофи в България
Строежът на АМ "Хемус"
назад 1 2 3 4 5 напред
Абонамент
Абонирайте се за mail бюлетина ни !
Абонирайте се за нашия e-mail и ще получавате на личната си поща информация за случващото се в Русе и региона.
e-mail:
Анкета
Ще почивате ли идната зима?
Да, в България
Да, в чужбина
Не
Не съм решил/а още

РАЗДЕЛИ:
Новини
Спорт
Справочник
Обяви
Потребители
ГРАДОВЕ:
Пловдив
Варна
Бургас
Русе
Благоевград
ЗА НАС:

За контакти:

тел.: 0886 49 49 24

novini@ruse24.bg

За реклама:

тел.: 0887 45 24 24

office@mg24.bg

Екип
Правила
Статистика: